新聞/呼籲協助 openSUSE 的翻譯

Jump to: navigation, search

新聞原始位址: http://news.opensuse.org/?p=71

2007年7月27日,星期五 by Andreas Jaeger

在郵件列表中有些來自社群成員的要求,希望能加入以下的語言團隊:巴西葡文、德文、法文、義大利文、日文、簡體中文、西班牙文與繁體中文。現在我們決定完全的開放翻譯的程序,沒有任何的限制。所以,在此誠摯的邀請各位加入以上提到的語言團隊,或是開始創建一個新的、我們目前尚未支援的語言團隊。如果您有興趣的話,請訂閱 opensuse-translation 的郵件列表1,並寄一封郵件到這列表,表明您想參加或建立的語言團隊。

我們現在有 55 種語言 - 我在這裡要對每個參與的人表達謝意。看到這些翻譯真是令人感動,尤其是那些我們並不期望會有 openSUSE 使用者的語言,真的非常感謝!

另外,我建議在 openSUSE 安裝過程的幻燈片中加入一頁以下內容:

openSUSE 本土化

openSUSE 計畫是一個社群計畫,許多人參與了錯誤修正、打包套件、測試、撰寫文件與本土化工程。
openSUSE 特有軟體的本土化工程是由各個語言團隊所完成的。您可以由
http://i18n.opensuse.org/ 到達本土化計畫的入口。

每個翻譯團隊可以在上面這段後面加上,例如,用德文:“Die deutsche Übersetzung wurde durchgeführt von Karl Eichwalder und Andreas Jaeger ” (翻譯成中文: “德文的翻譯是由 Karl Eichwalder 和 Andreas Jaeger 所完成。” - 假設 Karl 和我完成了這個工作)。

各位覺得如何?是不是該加上這一頁呢?還是我們要用不同的方法做?

抱歉,我們現在才宣布這消息已經有點晚了。我們將盡力延後本土化套件進入 10.3 的時程,Karl Eichwalder 和 Stephan Kulow 也將盡力幫助各位推動這個計畫。


1

  • opensuse-translation@opensuse.org - 關於翻譯 openSUSE 發行版成為您的語言的相關支援
訂閱 | 取消訂閱 | 尋求幫助 | Archives

按 Subscribe 寄信,或是直接寄信到 opensuse-translation+subscribe@opensuse.org ,您會收到一封確認信,直接回覆確認信後,您就正式加入了這個郵件列表。

要發布訊息請寄到 opensuse-translation@opensuse.org